- Texto no traducido
- Texto no traducido
- Texto no traducido
- Texto no traducido
- Texto no traducido
- Texto no traducido
- Aplicaciones de Idiomas para móviles. Información general
MENÚ UNIDAD
Texto no traducido
- Araba Álava |
- Albacete |
- Alicante |
- Almería |
- Asturias |
- Ávila |
- Badajoz |
- Barcelona |
- Burgos |
- Cáceres |
- Cádiz |
- Cantabria |
- Castellón |
- Ceuta |
- Ciudad Real |
- Córdoba |
- A Coruña |
- Cuenca |
- Girona |
- Granada |
- Guadalajara |
- Gipuzkoa |
- Huelva |
- Huesca |
- Islas Baleares |
- Jaén |
- León |
- Lleida |
- Lugo |
- Madrid |
- Málaga |
- Melilla |
- Murcia |
- Navarra |
- Ourense |
- Palencia |
- Las Palmas |
- Pontevedra |
- La Rioja |
- Salamanca |
- Segovia |
- Sevilla |
- Soria |
- Tarragona |
- Santa Cruz de Tenerife |
- Teruel |
- Toledo |
- Valencia |
- Valladolid |
- Bizkaia |
- Zamora |
- Zaragoza
Texto no traducido
viernes 16 de diciembre de 2016
Texto no traducido 44
Mando de Adiestramiento y Doctrina.
Aplicaciones de Idiomas para móviles. Información general
La Dirección de Enseñanza, Instrucción, Adiestramiento y Evaluación del MADOC, en su afán de potenciar la enseñanza de idiomas a distancia y adaptarla a las nuevas tecnologías, ha creado dos aplicaciones para equipos Android de los dispositivos móviles, que con tan sólo una única descarga desde internet, permiten su funcionamiento operativo.
Estas aplicaciones son:
Idiomas en Operaciones: esta aplicación pretende facilitar la comunicación de los miembros del ET desplegados en las distintas Zonas de Operaciones con el personal local del país y en su caso con las fuerzas de la coalición donde esté encuadrada España.
La aplicación es única, descargándose o eliminando el idioma que interese. Se estructura en doce escenarios o posibles situaciones, donde se agrupan las frases por su similitud, manteniendo la estructura y fraseología, de forma que el usuario se habitúe al uso de las mismas, con independencia del idioma descargado según la ZO en la que esté actuando.
Se trata en total de 1.200 frases o palabras seleccionadas por su utilidad o frecuencia de uso, contrastadas en escenarios reales de Mali y Líbano, donde la aplicación está actualmente en uso.
Cada frase en castellano se reflejará en:
· Un texto en el idioma nativo, por ejemplo del árabe “suelte su arma” su correspondencia sería: طلَق السلاح
· Un texto con la transcripción al español, es decir, tal y como suena la expresión en nuestro idioma, en este caso sería “tlak esslaj”
· Una audición de dicha frase a ritmo normal y lento, para facilitar la comunicación con nuestro interlocutor o para el aprendizaje propio.
En la actualidad la aplicación está disponible en los idiomas inglés, francés, alemán, ruso, árabe (zona de Marruecos), árabe (zona de Líbano), portugués, e italiano.
En breve se irán añadiendo nuevos idiomas que se podrán ir descargando o eliminando de la aplicación, según las necesidades que tenga el usuario.
El Rincón de los Idiomas: cuya finalidad es proporcionar información actualizada, de forma breve e intuitiva, de todo lo que se considera de interés para la obtención de un nivel idiomático, en concreto: el conocimiento de la normativa general de los idiomas, las convocatorias de las pruebas SLP, las prórrogas, las convalidaciones, los diferentes cursos disponibles, las ayudas económicas y las licencias online que oferta el ET.
Así mismo, dirige al usuario detallando cómo son las pruebas de nivel, proporcionando consejos y guías para su superación, facilitando ejemplos de evaluaciones, tanto del idioma inglés como del francés, de forma que el evaluado no se sorprenda en la ejecución del examen real.
Para incrementar la información al usuario, se proporcionan los mecanismos para contactar con los órganos gestores de idiomas del ET y de la Escuela Militar de Idiomas (EMID), junto con enlaces que se consideran de interés para practicar la lengua extranjera.